Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

( ez luzea)

  • 1 abate itsas-luzea

    anade rabudo (anas acuta)

    Glosario Euskera Español > abate itsas-luzea

  • 2 luze

    iz.
    1. duration, length; bere biziaren \luzea the duration of his life; barka, arren, aipamenaren \luzea please forgive the length of the remark
    2. bidearen \luzera along the road | alongside the road
    3. \luzearen \luzez over a long period of time
    4. Kir. \luzeko jokoa baseline game io.
    1. ( neurria, ez laburra, ez motza) long; nolako \luzea da? how long is it?; ile \luzea du she has long hair; haga \luze batetik zintzilik zegoen it was hanging from a long pole; ez da behar adinako luzea it isn't long enough; bidai \luze long {trip || journey}; bide \luze egin duk you've come a long way; soineko \luze long dress; Van Gogh-en eskutitz \luze batean in a long letter from Van Gogh; eta ulertu nahi ez dutenek, berriz, beste traidore baten izen a idatziko dute beren zerrenda beltz gero eta \luzeagoan on the other hand, those who don't want to understand will write down the name of another traitor on their ever lengthening black list
    b. ( luzapena) prolonged, extended
    c. ( bokala) long
    d. (z.o.) good, long; bost kilometro \luze a good five kilometres
    e. ( + zenbakia) 50 metro \luze eta 25 metro zabal 50 metres long and 25 metres wide; lau milimetro \luzeko ile(ak) hair four millimetres long
    2. ( denboraldia, iraunaldia)
    a. long, lengthy, protracted; urte \luzeak long years | many years; barau \luzea a long fast; lan gaitz eta \luzea long and difficult work; ez du denbora \luzeean iraungo it's not going to last very much longer; mende \luzeen lasaikeriagatik on account of many long centuries of neglect; espetxean egon zen 27 urte \luzez he was in prison for 27 long years
    b. ( epea) long
    3. ( altua) tall; gizon \luze eta lerdena zen he was a tall and slim man
    4. ( berandu, e.a.) late; \luze egin zait it's gotten late; \luze gabe jakingo duzu you'll know before long; \luzeen dela | \luzeenaz ere at most | at the latest
    5. ( patxadatsua) slow, sluggish
    6. ( eskuzabala) generous
    7. stretched out; bertan \luze gelditu to drop dead
    8. (irud.) beso \luzeak ditu he's got pull | he's influential; hortzak \luzerik gelditu zen he was still hungry; azkazal \luze thief adb.
    1. long; \luze mintzatu zen he spoke at length; egia esan, \luze jo zidan sendatzeak in fact, it was one long road to recovery
    2. sprawled out, stretched out; etxeko astorik handiena hilda \luze gelditu zaio the biggest donkey on his farm wound up dead, lying sprawled out
    3. (L) ( berandu) \luze dator he's late

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > luze

  • 3 motz

    [cf. Cast. "mocho"] iz.
    1. Basque ignorant of his own language
    2. hitz itsusia. Spaniard, Spic (USA) hitz itsusia., Dago (GB) hitz itsusia. io.
    a. ( oro.) short
    b. ( ez behar bezain luzea) short, too short
    c. ( denboraldia) short, brief
    2.
    a. ( sudurra) pug
    b. ( belarria) short, small
    3. ( galdutakoa, moztutakoa)
    a. ( burua) shaved, cropped
    b. ( eskua) maimed
    c. ( buztana, isatsa) bob
    a. dim, not very bright, foolish, dumb (USA) ; ziria sartu nahi dit, baina ez naiz honen \motza he wants to put one over me but I'm not so dumb
    b. ( ezjakina) uncouth, uncultured
    a. disrespectful
    b. ( ez luzea) brief
    6.
    a. serious
    b. ( itsusia) ugly
    7. ( kamutsa) blunt, dull; nire luma \motz zorrozteko to sharpen my dull pen
    8. euskaldun \motza da he's Basque who can't speak his own language
    9. ( soildua) bare, barren; mendi \motza a barren mountain

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > motz

  • 4 adats

    iz.
    1. ( ile luzea, tximak) long lock
    2. ( lehoiari d.) mane
    3. Astron. tail
    4. ( korda) string; baratxuri-\adats string of garlic

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > adats

  • 5 ala

    I.
    iz. Naut. skiff, small boat; mea \alatan igo zuten, ibaian gora, Ere—oraino they ferried the ore in a skiff upriver to Ere—o
    II.
    1. ( alatzea) forage; \alan ari dira they' re {feeding || grazing}; \ala ederra egin dute zaldiek the horsed had a good forage; behiak \alara eraman zituen he took the cows to {forage || graze}
    2. (B) ( min bortitza, oinazea) pang, pain, ache; sabeleko \ala belly ache; \alaz beterik utzi zuten he was writhing in pain
    III.
    interj.
    1. ( harridura, desira, arnegua, adierazteko) \ala ni! well I' ll be!; \ala Jainkoa! By Jove! (GB) | By George! (GB) | By Golly! (USA) | Holy Moses! (USA) ; Egun on denoi! — Bai eta zeuri ere, \ala Jainkoa! Good Morning to all of you — A Good Morning to you too, by George!; \ala deabrua! what the deuce!; \ala fedea! good heavens (GB) ; by Golly! (USA) ; ez zekiat, \ala fede zertaz mintzo haizen I don' t know what in heaven' s name you' re talking about
    2. \ala madarikatuak jaio ginen egunak! such were the confounded days when we were born!; gure jaun beste guztien buruzagi lehena; \ala miragarri baita lurrean zure izena! our lord is supreme leader of all the rest for such is the admiration for your name in the land
    3. Amazonas ibaia, \ala ibai luzea! the Amazon river, what a long river!
    IV.
    junt.
    1.
    a. or; zein ardo, beltza \ala gorria? which wine, the red or the ros—? ; zein txori da hobea jateko, airean dagoena ala eskuan daukazuna? which bird is better to eat, the one in the air or the one that you' ve got in your hand?
    b. ( zehargalderetan) or; ez dakit bi \ala hiru izan ziren I don' t know if there were two or three of them; bihar \ala etzi joango diren jakin nahi genuke we' d like to know whether they' ll go tomorrow or the day after tomorrow
    c. ( hautakizunak izanik) or; galdetu zioten ea zer nahi zuen nahiago: \ala munduko ondasun guztiak \ala maitasuna they asked him what he would prefer: either all the wealth in the world or love
    d. ( elipsian) lo zaude \ala? asleep are you?
    2. ( nahiz... nahiz, zein... zein, dela... dela) \ala... \ala whether... or; \ala hemengoak \ala hangoak, guztiak berdintsuak dira {be they from here or there || whether they' re from here or there}, they' re about all the same; \ala nagoen lo, \ala itzarrik whether I' m asleep or awake; \ala dezazuen jan, \ala edan dezazuen, edo beste zernahi egin dezazuen, oro Jainkoaren aintzari dagokiola egin ezazue whether you eat, whether you drink or whatever you do, do it for the glory of God

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ala

  • 6 arba

    iz.
    1.
    a. ( haga luzea) long pole, rod; amuz harraptu eta gero, arrain horiek txalupa barrura sartzeko, txista deritzan \arba bat bat muturrean gakoa zuela erabiltzen zuten having hooked them, a pole called a "txista" with a hook at the end was used in order to get those fish into the boat
    b. ( adar xehea, hostorik gabea) bran, stripped branch
    d. (a dar xehea) brushwood, brush, stick; halako txabolak egiten dira, \arba, tantai, eta gisa honetako gauza xeheekin such huts are made out of sticks, slender logs, and similar small materials
    2. kindlings, rough firewood; astearte batez, \arba biltzetik nentorrenean on a Tuesday when I was coming back from gathering {wood || kindlings}
    3. ( lera, otea garraiatzekoa b.b.) sledge
    4. ( gapirio) rafter, bridging joist

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > arba

  • 7 bidaia

    iz.
    1.
    a. trip, journey
    b. [ izenen aurrean ] travel-; bidai agentzia travel agency
    2.
    a. (itsasoan) voyage
    b. (luze-luzea) trek
    Jakingarria: Travel, journey, eta trip hitzak oso nahasgarriak izan daitezke euskaldunentzat. | Travel kontagaitza da eta "bidaiatzea" adierazteko erabiltzen dugu: His main interests are reading and travelling

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > bidaia

  • 8 denbora

    [from Late Lat. "tempora", pl of "tempus"] iz.
    1.
    a. ( oro.) time; \denbora askoan for a long time; \denbora aurrera doa time goes on ; \denbora bereko simultaneous; \denbora batez for a while | for a time; \denbora eman to spend time ; \denbora galdu to waste time
    b. ( bitarte mugatua) time, while; \denbora da alde honetan ez direla agertu it's been a while since they've been around here; \denbora luzea \\ laburra long \\ short time ; \denbora gutxi barru within a short time; \denbora gutxian in a short time; hainbat \denboraz for such a long time; \denbora luzean egon ziren elkarrekin they were together for a long while; azken \denbora honetan recently; \denbora datorrenean when the time comes
    2.
    a. ( garaia) time, era; Caligularen \denboran in Caligula's time ; denboren betetasuna the fulness of the times Kristau. ; gauzak bere \denboran egin behar dira things have to be done in their own time; \denbora bateko i. ( behin-behineko) temporary, for a time ii. of another time; horiek dira \denbora bateko istorioak dira those are issues from another time
    b. time; gazte-\denboran Afrikan ibilia zen he had travelled in Africa {in his youth || when he was young} ; gerra-\denboran during the war; \denbora berekoak dira they're from the same time period; gure \denboran ez zen honelakorik gertatzen in our time such a thing never happened; gure \denboran erreka eta itsasoko urak garbi-garbiak ziren when we were young the water in the streams and sea was very clean
    3. ( astia) time, free time; ez du horretarako \denborarik he doesn't have any time for it
    4. (I) ( eguraldi) weather

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > denbora

  • 9 erabili

    du/ad.
    1.
    a. to move; erabil itzazu zangoak arinago move your legs faster
    b. ( ibilarazi) to drive, propel; urak darabil eihara water drives the mill ; nolabaiteko erokeriak zerabailen haren mihia some kind of madness drove him to talk
    c. ( astindu) to shake, jar, jiggle; harriak kaxan sartu eta erabiltzen hasi zen he put the stones into the box and started shaking it; txakurrak buztana darabil hara eta hona the dog is wagging its tail every which way
    2. (irud.) zer darabilzu gogoan? what's going on in your mind? | what are you pondering? luzez \erabili dut gogoan zer nuen egiteko I pondered for a while about what to do ; bekaizgoak darabil he's driven by envy
    3. ( baliatu) to use, employ, utilize; ongi erabiltzen du elea he has a way with words ; zenbait jende dabil munduan burua \erabili ezinik several people go around unable to use their heads ; \erabiliz \erabiliz burdina ere higatzen da even iron wears away through sheer use; euskara darabilte they use Basque
    4. ( makina, e.a.) to operate, handle
    5. ( tratatu) to treat ; sehiak ez dira gaizki erabiltzeko servants are not to be treated badly; ostikoka \erabili dituzte they have mistreated them by kicking them
    6. ( eraman, eroan)
    a. to carry, take; zama bat soinean \erabili to carry on a load on one's shoulders; erabiltzeko ona portable | conveyable; zer darabiltzazu? what are you carrying?
    b. ( garraiatu) to carry, transport
    7. ( jardun, ari izan)
    a. to be busy doing ; belarra \erabili to be cutting grass
    b. ( borroka) to wage ; horren aurkako borroka luzea darabilt I've been waging a long battle against that
    8. ( lur) to till, cultivate ; zenbat lur erabiltzen duzu? how much land do you cultivate? ; lur erabili berrian oin-hatzak ageri dira footprints have appeared on the freshly tilled land

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > erabili

  • 10 erdiko

    iz.
    1. Kir. half
    2. Anat. ( hatz luzea) middle finger
    3. Naut. thwart, oarsman's seat
    4. ( bitartekoa) intermediary il.
    1. central
    2. middle; \erdiko lerro middle line
    3. ( alderdigabea) neutral

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > erdiko

  • 11 eriondo

    iz. recovery, convalescence; eritasun horrek \eriondo luzea izaten du that disease usually requires a long period of convalescence

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > eriondo

  • 12 ibar

    [from i-b-(...) + ar, cf. "barren" (inside), the suffix -ar was productive and the prefix i- is also present in many words but the modern surface form "ibar" with only the element "b" is today beyond analysis] iz.
    1. ( ibaia duen haran aski luzea) valley; mendietatik \ibar zabaletara jaitsiz coming down from the mountains to the wide valleys; Bizkaiko mendi eta \ibarrak the mountains and valleys of Biscay
    2. watered meadow

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ibar

  • 13 ibilaldi

    iz.
    1.
    a. ( bidaialdia) trip, journey
    b. ( irtenaldia, txangoa) excursion
    c. (irud.) journey; sartaldeko hizkuntzetako prosa zenbait bideetan barrena ikasia eta trebatua da, latinaren ondoren; \ibilaldi horiek hizkuntza, edozein hizkuntza, arinago, zaluago, malguago bihurtu dute he had studied and became skilled from meandering somewhat through the prose of Western languages after studying Latin; these journeys have made the language, any language, lighter, more supple and more flexible
    2. rate of speed, velocity
    a. walk, stroll ; ibaiaren ondoan bere eguneroko \ibilaldia egiten zebilelarik as he was having his daily walk along the river
    b. ( luzea) hike, trek; \ibilaldi ederra egin dugu Iratin zehar we had a nice hike across Irati
    4. ( protestatzeko) march ; bakearen aldeko \ibilaldia a march for peace | a peace march

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > ibilaldi

  • 14 istape

    iz.
    2. ( urrats luzea) pace; handik berrogei \istape egin eta jo ezkerretara beste hamar from there take forty paces and go another ten to the left

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > istape

  • 15 jan

    iz.
    1. food; \jan gutxi ematen digu baina makilakada asko he doesn't give us much in the way of food but does give a lot of beatings
    2. \janean eta ardoan kontuz ibili behar da you have to be careful with your food and wine ; \jan eta edaneko bizimodua da hori that is really living it up
    3. ( abereentzakoa) feed, fodder
    4. [ izenen aurrean ] edible; \jan-gauzak edibles io.
    1. that eats, that's eaten; ez naiz gose, \jana naiz I'm not hungry, I've eaten; \jan luze slow eating; \jan luzea da he's a slow eater; \jan zaharra da he hasn't eaten for a while; ongi \jana da he's eaten his fill
    2. ez \jan ez lan egon to be in a dither du/ad.
    1.
    a. to eat
    b. (esa.) bitxia begiez \jan zuen he eyeballed the jewel; musuka jateko haurra da she's a child you can't resist kissing; ez zeukan zer \jan eta zer jantzi he had nothing to eat or put on | he didn't have anything to eat or clothes on his back; idia bere adarrekin eta guzti jango luke he could eat an ox, horns and all
    2.
    a. ( azido batek, e.a.) to eat into, eat away, corrode; herdoilak \janda, ontzia itsusi eta likits agertzen da bere gainbehera amaigabean eaten through with rust, the ship looks unsightly and filthy as it sinks in its terminal decline
    b. (Geol.) to erode, swallow up; puska bat \jan dio itsasoak the sea washed away a piece of it
    c. pipiek \jandako habeak woodworm-infested beams
    d. bere ondasun guztiak \jan zituen he went through all his wealth
    3. (irud.)
    a. (sinetsi) hori ez dut jaten I'll won't {buy || swallow} that
    b. gai hori \janda daukat I'll got that subject {under my belt || down pat}

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > jan

  • 16 jo

    iz.
    1. ( kolpea) hit
    2. Kir. shot; \jo laburra short shot; \jo luzea long shot; \jo luzeko pilotaria a jai-alai player with a long shot; \jo huts missed shot; zer \jo ederrak egiten zituen! what beautiful shots he made!
    3. (irud.)
    a. atearen \joa knocking at the door
    b. umearen \jo kicking (in the belly)
    c. bihotzaren \joa the beating of a heart | the heartbeat
    4. ( astoarena) heehaw io. worn out, exahausted du/ad.
    a. to hit, strike; Joanesek \jo nau! Joanes hit me!; \jotzera egin to attack | to charge
    b. ( ukabilaka) to punch, sock
    c. ( kolpatu) to pound, beat; dinbi-danba \jo to beat to a pulp
    d. i-r ostikoz \jo to kick sb
    e. ( atea) to knock
    f. ( garia) to thresh, thrash
    2. ( kaltetu, eraso, e.a.)
    a. Med. to strike; malariak \jo zuen he was struck down by malaria
    b. ( desegin, suntsitu) to deteriorate, devastate; sitsak \jotako arropa moth-eaten clothes; harrak \jotako sagarrak worm-infested apples | worm-eaten apples
    c. (irud.) zorigaitzak \jo zuen he was struck by bad luck
    d. (esa.) eleberriaren pasarte batek \jo ninduen begietan a passage in the novel caught my eye
    a. to hit, strike; horma \jo arte ez zen gelditu it didn't stop until it hit the wall; konortea galdurik lurra \jo zuen he hit the ground when he lost consciousness; tximistak \jo zuen he was struck by lightning
    b. ( gauza batez, tresna batez, e.a.) to strike; burdina \jo to strike iron; ezpataz \jo zuen he struck him with his sword; zuhaitza aizkoraz \jo to chop a tree (with an axe)
    c. (esa.) bihotzean \jo ninduen it hit me where it hurt; loak \jotzen nau I'm falling asleep; ihortziak \jo balu bezala as if struck by lightning
    a. ( inork musika tresna) to play; danborra \jo to {beat || play} the drum; txistua \jo to play the txistu flute
    b. ( inork musika) to play; Brasilgo musika \jo to play Brazilian music; Mozart-en sinfonia bat \jo to play a symphony of Mozart's
    c. ( ordulariari d.) to strike; ordu batak \jo du it's struck one ; hamabiak \jo zuten the clock struck twelve; goizeko bostak \jotzen ari zenean when it was striking five in the morning
    d. oilarrak \jo zuen the cock crowed
    e. ( soinu egin) to ring; kanpaiak \jo zuen the bell rang; txirrinak \jo zuen the bell {rang || buzzed}; telefonoak \jo zuen the phone rang
    a. to hit, reach; non \jo du lehenbizi itsasontzia honakoan? where did the ship stop at on its way here?
    b. ( xede, muga) to reach, hit
    c. (irud.) {lur || erreka} \jo to hit rock bottom; zurian \jo nuen I hit the target; hogei urte \jo ditu he's reached twenty
    6. ( ibili) to travel, go across; bazter asko \jo ditu he's {been || travelled} to many countries
    a. to head (- ra: for), make one's way ( -ra, aldera: to) ; itsasontziak Australiara \jo zuen the ship {sailed || headed} for Australia; Walensak goizeko 4 t'erdietan \jo zuen ontzioletara Mercedes auto batean eta bi bizkarzainek lagunduta Walesa headed for the shipyards at four thirty in the morning in a Mercedes, accompanied by two bodyguards; aurrera \jo baino lehen before going ahead; nondik \jo ez nekiela in which I didn't know where to turn; egun guztia \jo hona eta \jo hara spending the whole day going to and fro; \jo goiak \jo beheak going every which way
    b. ( leiho batek, e.a.) to look out on, face; leihoak hegoaldera \jotzen du the window faces south
    c. \jo horra eta \jo hara || \jo bat eta \jo beste || \jo Ondarro eta \jo Mutriku to go to and fro | to go from one place to another
    8. ( zer edo zer lortu, jakin, edo konpontzeko)
    a. ( p.) to turn to; larrialdietan gurasoengana \jotzen dut I turn to my parents in times of trouble ; poliziarengana \jo zuen he went to the police
    b. ( lana, hiztegia, telefonoa, liburua, e.a.) to refer to, consult; zenbait duda-muda argitzeko, hiztegi batera \jotzen dut to clear up some doubts, I refer to a dictionary
    c. ( auzitegia) to resort to, refer to, take recourse to; gora \jo to appeal
    d. to turn to, resort to; taldeak izubidera \jo zuen the group resorted to terrorism
    e. \jotzen duenak \jotzen duela whatever happens
    9. ( sexuari d.) larrua \jo hitz itsusia. to screw, fuck hitz itsusia.
    10. ( joera izan) to be inclined; edanera \jotzen du he tends to drink; horretara \jo dute ere euskaraz ari direnean they're inclined that way even when speaking Basque; nahiz eta elkarren berri ez jakin, nolabait helburu batera \jo zuten even though they did not know about each other, they tended towards the same goal
    11. ( kopuruei d.)
    a. to reckon, calculate, estimate; zenbat urte \jotzen dizkiozu maisuari? how old would you reckon the teacher to be?; zenbat balio duela \jotzen duzu? how much do you reckon it's worth?; behetik \jota conservatively estimated; gehienez \jota at most
    b. to boil down, come down (- ra: to) ; badago liburu guztiak bitara \jotzerik all of the books can reduced to two volumes
    c. sariak miloiraino \jotzen du the prize amounts up to a million
    12. Met.
    a. to blow; haizeak \jotzen du the wind is blowing; bihar haizeak ere hotz \joko du, iparraldetik etorriko baita tomorrow there will be a cold wind blowing as it will be coming from the north
    b. hemen eguzkiak \jotzen du the sun beats down here
    13. ( gehitu) to add; \jo ezazu hau lehengo zerrendara add this to the list
    14. ( eman, suposatu) to assume, suppose; \jo dezagun hori egia dela let's {assume || suppose} that's true
    15. -tzat \jo to consider as, take for; galdutzat \jo behar dut borroka hau I should consider this fight a losing proposition; mirarigarritzat \jo zuten they considered it miraculous
    16. ( ekin) to get to, take to; lanari \jo zion he got down to work
    17. (+ eta) \jo eta ke busily, actively, up a storm; lanean ari dira \jo eta ke they've working up a storm | they're working like the dickens; \jo eta \jo ari dira they're having at
    18. \jota dago (s)he's exhausted

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > jo

  • 17 korritu

    I.
    iz. Fin. interest rate; ehuneko hamaseiko \korrituan at a rate of sixteen per cent
    II.
    du/ad. Lagunart.
    1. ( korrika egin) to run; bide luzea \korritu du she's run a long way
    2. ( zezenak) to fight da/ad. ( zurrumurrua) to make the rounds

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > korritu

  • 18 labur

    iz.
    1. brevity; bere \laburrean in its brevity
    2. luze-\labur distance io.
    a. ( oro.) short; otoitz \labur bat eginik having said a short prayer
    b. ( hitza) short, brief; hitz \laburrez in a word; hitz \labur eta zorrotzez tersely and sharply
    2. ( iraupenari, denboraraldiari d.)
    a. brief, short; badaki \labur dela bizia he knows that life is short ; sinopsi \labur bat a brief synopsis; iraupen \laburreko short-term; bitarte \labur hartan asko gertatu zen a lot happened within that short time frame
    b. (H. Jak.) ( bokala) short
    a. meagre, scant; begi \laburrak ditu he's short-sighted; gure indar \laburrak our {meagre || inadequate} strength ; fede \laburreko kristauak Christians with little faith; neguko gau \laburretan on short winter nights; haren jakite \laburra his scant knowledge; horrek dakar nekerik gogorrena eta irabazirik \laburrena that means the greatest hardship with the paltriest earnings
    b. esku \laburra du he's {stingy || ungenerous}; haren eskua ez da haiekin \laburra izango he won't be stingy with them adb. briefly

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > labur

  • 19 mesedez

    adb. please; barka, \mesedez, aipamenaren luzea please excuse the length of the quote; esan zioten \mesedez ateratzeko they told her to please take it out

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > mesedez

  • 20 mundualdi

    iz. lifetime, time on this earth; \mundualdi luzea izan zuen she had a long life

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > mundualdi

См. также в других словарях:

  • Zarauz — Zarautz Zarauz …   Wikipedia Español

  • Zarautz — (the official and Basque spelling) is a coastal village located in Gipuzkoa Province in the Basque Country. The town is a popular tourist destination with the population swelling from its usual 22,323 to around 60,000 in summer. The Palace of… …   Wikipedia

  • Ibarlucea — is a town ( comuna ) in the province of Santa Fe, Argentina. It has 2,549 inhabitants per the census ar|2001. It is located on National Route 34, immediately north west of Rosario, forming part of the Greater Rosario metropolitan area, and… …   Wikipedia

  • Valencian pilota — Pilota Valenciana or Valencian pilota ( pilota means ball in Valencian) is a traditional handball sport played in the Valencian Community. Its origins are not known, but seems to be related to the French Jeu de paume. Rules variations within the… …   Wikipedia

  • Luzaide — Gemeinde Luzaide/Valcarlos Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Luzaide / Valcarlos — Gemeinde Luzaide/Valcarlos Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Valcarlos — Gemeinde Luzaide/Valcarlos Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Canxa — Pelote basque Joueur s apprêtant à frapper à main nue la pelote (Bidart) …   Wikipédia en Français

  • Cesta Punta — Pelote basque Joueur s apprêtant à frapper à main nue la pelote (Bidart) …   Wikipédia en Français

  • Chistera — Pelote basque Joueur s apprêtant à frapper à main nue la pelote (Bidart) …   Wikipédia en Français

  • Joko-garbi — Pelote basque Joueur s apprêtant à frapper à main nue la pelote (Bidart) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»